Мериме Проспер: краткая биография, интересные факты, творчество, смерть. Любящее сердце проспера мериме Биография проспер мериме

Мое знакомство с Проспером Мериме началось именно с "Кармен". Об умопомрачительной цыганке наслышан каждый, но вот оригинальную историю знают далеко не все.

Легкий стиль автора, не перегруженность сюжета чересчур подробными описаниями (однако достаточное их количество для воображения), как минимум три жанровые линии (любовная, криминал/детектив, этнографическая), что делает рассказ интересным для широкого круга читателей, способствовали наилучшему моему впечатлению от новеллы.

Чем же пленил Мериме?

Карменсита - женщина-загадка, никому не принадлежавшая и никем не прирученная, однако свято исполняющая свой супружеский долг.

"..каждому ее недостатку соответствовало какое-нибудь достоинство.."

Эту девушку хочется забросать камнями за такую распущенность, эгоизм, за небрежность святым чувством любви, и в ту же минуту хочется воспевать ей серенады и возносить цветы к ее окну за хитромудрость, обаяние, преданность и уважение к своим корням и традициям и борьбу. Ведь Кармен, родившись с кожей оливкового цвета и черными, как смола глазами, была белой вороной в обществе. Вопрос этнической принадлежности актуален до сих пор и поэтому, многим известно, что другим быть труднее. Однако ни смотря ни на что, Кармен, кажется, не теряет ни своего бодрого расположения духа, ни своего чарующего смеха, ни пленяющего взгляда. Однако стоит отметить, что автор не открывает читателю душу Кармен. В новелле она предстает пред нами глазами контрабандиста дона Хосе Лисаррабенгоа. К сожалению, только глазами. Занавес эмоций, переживаний, неудач, взлетов или терзаний Кармен для нас скрыт. Я назову это "открытое развитие событий". Знаете, это как с открытым финалом, только на протяжении всей новеллы - остается только воображать. В основном же рассказ повествует о душевных муках несчастного влюбленного, который является антиподом главной героини. Не удивительно, ведь противоположности притягиваются. Впрочем, с самого начала их роман был обречен на крах.
Аргументирую: мы навсегда останемся самими собой, как бы ни складывались жизненные обстоятельства. Дон Хосе остался порядочным человеком даже став грабителем с пистолетом в руках, а Кармен, как бы не выряжалась в дорогие шелка офицеров, все равно осталась мошенницей.

Особое внимание автор уделил описанию цыганских порядков и их культуре. Акцентировать внимание хочу на изобилии цыганских пословиц, которыми Мериме украсил свою новеллу. Мне лично чрезвычайно интересно читать фольклорные произведения народа, так как, я уверена, в них спрятана история, дух и менталитет.

На этом, пожалуй, все.

Знаменитый французский писатель, автор блестящей новеллы «Кармен» Проспер Мериме умер 143 года назад, за пять дней до своего очередного дня рождения в возрасте 66 лет. При жизни русская литература была любимейшим чтением и предметом изучения французского писателя.

Иван Сергеевич Тургенев писал о Мериме как об одном из самых умных и утонченных мастеров прозы, восхищаясь его сердечным благорасположением не только к русской литературе, но к русскому народу и русскому языку.

Весьма популярно во всем мире высокоталантливое произведение Мериме «Кармен», вышедшее в свет в 1845 году. Любовь писателя к России не столь широко известна. Однако в течение жизни писатель весьма плотно и насыщенно соприкасался со славянской и с русской культурами. Вот несколько интересных подробностей на эту тему:

1. В 1827 году Мериме анонимно выпускает интересный сборник, включающий песни юго-западных славян, изложенные французской прозой и собранные им, якобы, во время путешествия на Балканы. Именовалась книга «Гусли, или Сборник иллирийских песен, записанных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине». Иллирией в древности назывался запад Балканского полуострова.

В 1835 году Пушкин взял одиннадцать баллад из этого сборника и изложил их по-русски в стихотворной форме в виде цикла «Песни западных славян». Пушкин употребил там слово «вурдалак», переиначив «волколак». Позднее слово «вурдалак» прочно укоренилось в русском языке.

Впоследствии Мериме признался, что не был на Балканах, хоть и собирался туда. Все песни были написаны им самим. Не только Пушкин, но и Адам Мицкевич был уверен до этого в народном происхождении песен.

2. Исследователи творчества писателя предполагают, что свою знаменитую новеллу «Кармен» он написал под влиянием пушкинских «Цыган».

3. В 1849 году писатель всерьез взялся за изучение русского языка. Друзья шутили, что он, словно бы эмигрировал в Россию. С 1849 по 1870 годы в его переводе вышли такие произведения русских классиков, как «Ревизор» Гоголя, «Странная история» и «Призраки» Тургенева, «Выстрел» и «Пиковая дама» Пушкина. Мериме говорил о себе, что он верный пушкинский вассал.

4. Проспер Мериме совместно с Тургеневым издал переводы «Московских новелл» русского писателя. Кроме того, он перевел на французский язык поэму Лермонтова «Мцыри». В изложении Мериме это было прозаическое произведение. С Тургеневым Мериме вел переписку на русском языке.

5. В течение десяти лет, с 1853 по 1863 годы Мериме написал несколько статей о русской истории. Среди них «Восстание Разина», «Казаки былых времен», «Лжедмитрий - эпизод из русской истории». Свои публикации он посвящал и русским литераторам - Гоголю, Пушкину, Тургеневу. В конце жизни писатель особенно увлекся историей Петра I.

😉 Здравствуйте мои постоянные читатели и гости! В статье «Проспер Мериме: биография, интересные факты» — краткая биография известного французского писателя.

Биография Мериме

Мериме Проспер (1803-1870) – мастер новеллы, автор переводов русских классических произведений, хранитель памятников архитектуры Франции, писатель.

Он происходил из семьи французского химика, занимавшегося рисованием, Жана Франсуа Леонора Мериме. Был студентом по специальности «юриспруденция» в университете , где по счастливой случайности познакомился с Ампером. После этого работал в должности секретаря графа.

Позднее вступил в обязанности инспектора по памятникам истории и архитектуры Франции. Существует список Мериме, в который вошли самые значимые монументы истории его страны.

Переводчик и писатель путешествовал по многим европейским странам. В 1830 г. был представлен в Испании графу и графине де Теба. Был очень близок к императрице Тюильрийского двора, она питала к нему дочерние чувства.

Государственная деятельность и творчество

Писатель стал сенатором в 1853 г., пользуясь доверительным отношением к себе со стороны Наполеона III. Будучи в хороших отношениях с А. Штапфером, Проспер занимался в основном литературным творчеством, не покидая при этом службу.

Часто бывал в гостях у своего друга Альберта Штапфера. Там собирались представители многонациональной творческой интеллигенции, в том числе Стендаль и заведующий отделом рецензий на литературные произведения издания “Revue de Paris”.

Общаясь с деятелями в области культуры того времени, Проспер Мериме перенял образ мысли и традиции разных народов мира. Это впоследствии отразилось в его произведениях.

Уже в двадцатилетнем возрасте он написал «Кромвеля» – драматическое произведение на историческую тему. Стендаль хорошо отозвался об этой работе, обозначив новый поворот в описании исторических событий, несогласованных во времени и месте проведения.

В 1849 г. он сделал перевод на французский «Пиковой дамы» русского поэта . Сам Проспер неплохо владел русским языком и мог изъясняться на нем свободно. Гоголевский «Ревизор» в его переводе вышел в 1853 г.

Но он писал также и собственные статьи, например, по истории России времен Петра Первого, а также о зарождении казачества на Руси. Публикации были опубликованы в местных газетах.

Произведения Мериме

Собственное собрание пьес «Театр Клары Газуль» он обозначил под авторством малоизвестной широкой публике артистки из Испании. Также известны его «Гусли», как совокупность нескольких народных стихов и музыки. «Хроника времен Карла IX» по стилю относится к роману по истории французского короля.

В середине девятнадцатого века один за другим выходят в свет его книги. Во французских журналах печатаются небольшие рассказы Мериме о захвате редута, повесть об Этруссии, а также так называемые испанские письма. Статьи о деятельности испанского музея, а также работа «Двойная ошибка» появляются в издании «Артист».

В 1834 г. в другом издании публикуется его произведение «Души чистилища» также об Испании. Через пять лет автор уезжает на остров Корсика, где вдохновленный пишет повесть «Коломба» о старинных обычаях и нравах, что очень привлекало Проспера, уже порядком утомленного городской суетой.

Еще одно произведение – новелла о Кармен с аналогичным названием. Автор удачно охарактеризовал образ молодой цыганки, ее быт и нравы цыган вообще. Именно это произведение автора легло в основу оперной постановки Жоржа Бизе. Эта опера стала очень популярна, ее ставят во многих театрах мира и в двадцать первом веке.

Смерть настигла писателя в Каннах в 1870 г. После его ухода из жизни, был издан сборник «Последние новеллы», а также опубликована переписка с литераторами и обращения к публике.

Великий новеллист появился на свет 28 сентября 1803 года в семье художника, преподавателя политехнической школы, ученого-химика Жана Франсуа Леонора Мериме, жена которого, мать писателя, также с успехом занималась живописью. Отец Мериме был сторонником нового порядка вещей, воспитанным в духе идей XVIII века. Благодаря отцу, молодой Мериме рано развил в себе изящный вкус и культ искусства.

В 1811 году Проспер Мериме поступил в Лицей императора Наполеона (ныне Генриха IV), и проявил себя необыкновенно одаренным учеником. После окончания лицея Проспер, по совету отца с 1819 года начал готовиться к адвокатскому поприщу и через четыре года стал лиценциатом права.

Окончив курс юридических наук в Париже, он был назначен секретарем графа д"Арту, одного из министров июльской монархии.

К юриспруденции он относился прохладно. Еще 16-летним школьником со своим приятелем Ампером (сыном физика) он перевел «Песни» никогда не существовавшего кельтского барда Оссиана. Это была блестящая подделка шотландского фольклориста Джеймса Макферсона.

На литературном поприще Мериме дебютировал, когда ему было всего 20 лет. Первым его опытом была историческая драма "Кромвель". Мериме прочел ее в кружке Делеклюза; она заслужила горячие похвалы Бейля, как смелое отступление от классических правил единства времени и действия. Несмотря на одобрение кружка друзей, Мериме остался недоволен своим первым произведением, и оно не попало в печать, так что трудно судить о достоинстве его (это было еще до литературной революции, предпринятой В. Гюго).

Выход в свет другого произведения был связан с дерзкой и вызвавшей немало толков мистификацией. Мериме выдал свой сборник за сочинение некоей, вымышленной им испанской актрисы и общественной деятельницы Клары Гасуль.

Для убедительности он выдумал биографию Клары Гасуль и указал ее в сборнике, не желая афишировать себя как автора книги ввиду политической остроты ее содержания и строгости королевской цензуры.

Следующее литературное произведение Мериме, появившееся в печати, было также мистификацией: это его знаменитая "Guzla". Книга эта наделала много шума в Европе и считается одним из образцов ловкой и остроумной подделки народных мотивов.

Подделка Мериме ввела в заблуждение многих, в том числе Мицкевича и Пушкина. Книгаиллирийских народных песен оказалась такой мастерской стилизацией сербского фольклора, что мистификация Мериме увенчалась блестящим успехом. Пушкин и Мицкевич приняли стихи "Гузлы" за творение славянской народной поэзии. Мицкевич перевел балладу "Морлакв Венеции", а Пушкин включил в свои "Песни западных славян" переработку одиннадцати стихотворений "Гузлы".

Гёте поместил в одной немецкой газете разбор "Гузлы", в котором выразил сомнение в подлинности песен далматинского барда. Однако, в книге Опостена Филона "Merimee et ses amis", напечатаны неизданныеписьма Мериме к Штапферу, из которых видно, что проницательность Гёте объясняется весьма просто - Мериме, посылая ему "Гузлу", довольно ясно намекнул, что он сам автор этих песен.

В письме Мериме к Соболевскому от 18 января 1835 года, написанному по просьбе Пушкина, Мериме объясняет, что поводом к составлению "Гузлы" послужило желание осмеять господствовавшее тогда стремление среди писателейописание местного колорита,и добыть средства для путешествия в Италию. Тоже объяснение Мериме повторил во втором издании "Гузлы". Французские биографы Мериме приходят в изумление от искусства, с которым 23-летний парижанин сумел найти яркие краски для выражения мотивов совершенно незнакомой ему народной поэзии.

В 1828 году типография, принадлежавшая Оноре де Бальзаку, натпечатала историческую драму Мериме "Жакерия". В ней Мериме изобразил события Жакерии, крупнейшего антифеодального восстания французского крестьянства, развернувшегося в XIV веке.

Жизнь средневекового общества предстает в "Жакерии" в виде непрекращающейся суровой и кровопролитной социальной борьбы. Мериме, проницательно раскрывает противоречия общественной жизни.

В 1829 году в романе «Хроника царствования Карла IX » Мериме описывает события времен религиозных войн.

Мериме осмысливает события гражданской войны XVI века. Варфоломеевская ночь для него - это государственный переворот, осуществленный сверху, но ставший возможным лишь благодаря тому, что он был поддержан широкими кругами рядовых французов.

Истинные корни Варфоломеевской ночи заключаются для Мериме не в коварстве и безжалостности представителей правящих кругов Франции XVI века, не в чудовищной аморальности и преступности Карла IX, Екатерины Медичи или Генриха Гиза. Основная вина за совершившееся кровопролитие, за братоубийственную смуту, принесшую Франции неисчислимые бедствия и поставившего ее на грань национальной катастрофы, падает на клерикалов-фанатиков, которые разжигают в народе предрассудки и изуверские инстинкты. В этом отношении для Мериме нет никакого различия между благословляющими человеческую бойню католическими священниками и обезумевшими от ненависти, исступленными протестантскими патерами.

Варфоломеевская ночь, как показывает Мериме, была порождена не одним лишь религиозным фанатизмом, но одновременно и язвами, разъедавшими дворянское общество.

"Хроника царствования Карла IX" завершает первый этап литературной деятельности Мериме. Существенные изменения в жизни писателя вызывает Июльская революция. В годы Реставрации правительство Бурбонов пыталось привлечь Мериме к государственной службе. После Июльской революции в феврале 1831 года влиятельные друзья выхлопотали для Мериме место заведующего канцелярией министра морских дел. Затем он перешел в министерство торговли и общественных работ, а оттуда в министерство внутренних дел и культа. Мериме аккуратнейшим образом выполнял свои обязанности чиновника, но они его очень тяготили. Нравы правящей среды его отталкивали и возмущали. В письмах к Стендалю он не говорит о ее представителях иначе как с презрением, подчеркивает их "отвратительную низость", называет их" сволочью", а депутатов парламента - "животными".

Состоя на службе у правительства Луи-Филиппа, Мериме в одном из своих писемопределил Июльскую монархию как "...господство 459 бакалейщиков, каждый из которых думает лишь о своих частных интересах". В течение первых трех лет государственной службы Мериме совершенно отходит от художественного творчества, но в 1834 году Мериме получает должность генерального инспектора комиссии по историческим памятникам, соответствующую его личным склонностям и научным интересам.

Мериме, занимая почти в течение двадцати лет эту должность, сыграл заметную роль в истории художественной культуры страны. Ему удалось спасти от разрушения и порчи много прекрасных памятников старины, церквей, скульптур и фресок. Своей деятельностью он способствовал развитию интереса к романскому и готическому искусству, и его научному изучению. Служебные обязанности побуждали Мериме совершать неоднократно длительные поездки по стране. Плодом их явились книги, в которых Мериме объединял описания и анализ изученных им памятников, чередуя эти научные материалы с путевыми зарисовками. Мериме написал за эти годы ряд специальных археологических и искусствоведческих трудов. Он стал заниматься и чисто историческими исследованиями, наиболее значительные из которых посвящены истории Рима.


В годы Реставрации Мериме увлекался изображением больших общественных катаклизмов, созданием широких социальных полотен, разработкой исторических сюжетов, его внимание привлекали крупные монументальные жанры. В своих художественных произведениях 30-40-х годов он углубляется в изображение этических конфликтов, уделяя большее внимание современной тематике. Мериме почти не занимается драматургией, сосредоточив свой интерес на малой повествовательной форме - новелле, и достигая в этой области выдающихся творческих результатов.

Критические и гуманистические тенденции находят в новеллистике Мериме яркое воплощение, как и в его предшествующих произведениях, но меняют свою направленность. Общественные сдвиги отражаются в творчестве писателя в изображении буржуазных условий существования как силы, нивелирующей человеческую индивидуальность, воспитывающей у людей мелкие, низменные интересы, насаждающей лицемерие и эгоизм, враждебной формированию людей цельных и сильных, способных на всепоглощающие, бескорыстные чувства. Охват действительности сужался в новеллах Мериме, но писатель глубже - по сравнению с произведениями 20-х годов - проникал во внутренний мир человека, более последовательно показывал обусловленность его характера внешней средой.

После творчески плодовитого 1829 года художественная деятельность Мериме развивается в дальнейшем менее бурно. Он теперь не столь активно участвует в повседневной литературной жизни, реже публикует свои произведения, подолгу их вынашивая, кропотливо отделывая их форму, добиваясь ее предельной чеканности и простоты. В работе над новеллами художественное мастерство писателя достигает особенной отточенности и совершенства.

С 1830-х годов он пишет преимущественно новеллы, которые принадлежат к лучшим образцам французской прозы: «Маттео Фальконе» (1829) — безжалостно реалистическая история из корсиканской жизни; «Взятие редута» (1829) — превосходная батальная сцена; «Таманго» (1829) — проникнутый яростным негодованием рассказ о торговле африканскими рабами; «Коломба» (1840) — мощное сказание о корсиканской вендетте; «Кармен» (1845) — самая знаменитая из всех, положенная в основу либретто оперы Бизе.

В "Кармен" перед читателями предстал рассказчик, любознательный ученый и путешественник, представитель утонченной европейской цивилизации. В нем есть автобиографические детали. Он напоминает самого Мериме гуманистическими чертами своего мировоззрения. Но ироническая усмешка скользит по устам автора, когда он воспроизводит ученые изыскания рассказчика, показывает их умозрительность и отвлеченность.

В 1844 году писатель был избран во Французскую академию.

Мериме привлекали дикие, самобытные нравы, сохранившие своеобразный и яркий цвет старины. Мериме издал несколько сочинений по истории Греции, Рима и Италии, основанных на изучении источников.

Опубликована 15 марта 1844 года новелла "Арсена Гийо" Меримебыла воспринята светским обществом как дерзкий вызов. Блюстители светских приличий заявляли обезнравственности и нарушении жизненной правды. Академики, которые за день до выхода в свет "Арсены Гийо" подали свои голоса за Мериме на выборах во Французскую Академию, теперь осуждали писателя и открещивались от него. Приближалась революция 1848 года, которая определила новый серьезный поворот в его творческом развитии.

Первоначально революционные события не вызывали особых опасений у Мериме: он с сочувствием отнесся к установлению республики. Однако постепенно настроения писателя изменяются, становятся все более тревожными: он предчувствует неизбежность дальнейшего обострения общественных противоречий и страшится его. Июньские дни и рабочее восстание усугубляют его опасения.

Именно боязнь новых революционных выступлений пролетариата и побуждает Мериме принять государственный переворот Луи Бонапарта, смириться с установлением в стране диктатуры. В годы Империи Мериме оказывается одним из приближенных Наполеона III и его двора, в результате многолетней дружбы с семьей испанской аристократки Евгении Монтихо, ставшей в 1853 году императрицей Франции. Его общественное положение в годы Империи вызывает резкое осуждение в среде демократически настроенной французской интеллигенции.

В годы правления Наполеона III Мериме пользовался большим влиянием, будучи одним из ближайших друзей императорской четы. В 1852 году его наградили орденом Почетного легиона, через год возвели в звание сенатора.

Хотя Мериме и пользовался полным доверием и личной дружбой Наполеона III, служебная карьера и политика тяготилиписателя. Еще изучая право в Париже, Мериме подружился с Ампером и Альбером Штапфером. Последний ввел его в дом своего отца, собиравшего у себя кружок людей, преданных наукам и искусствам. На его литературных вечерах бывали не одни французы, но также англичане, немцы (Гумбольдт, Моль) и даже русские (С. А. Соболевский, Мельгунов). У Штапфера Мериме сошелся и подружился с Бейлем (Стендалем) и Делеклюзом, заведовавшим отделом критики в "Revue de Paris". Он заимствовал от них интерес к изучению литератур других народов.

Стендаль увлек Мериме боевым духом своих политических убеждений, непримиримостью вражды к режиму Реставрации. Именно он, знакомя Мериме с учением Гельвеция и Кондильяка, с идеями их ученика Кабаниса, и направил по материалистическому руслу эстетическую мысль будущего автора предисловия к "Хронике царствования Карла IX". Мериме много почерпнул из художественной программы, выдвинутой Стендалем в литературном манифесте "Расин и Шекспир".

Универсальность литературного образования Мериме заметно выделяла его из среды других французских писателей того времени. Мериме один из первых во Франции оценил достоинство русской литературы и стал учиться читать по-русски, чтобы читать в подлиннике произведения Пушкина и Гоголя.

Он был большим почитателем Пушкина, которого переводил для французской публики и оценке которого посвятил превосходный этюд. По отзыву Ивана Тургенева, лично знавшего Мериме, этот французский академик, в присутствииВиктора Гюго называл Пушкина величайшим поэтом нашей эпохи, наравне с Байроном.

«У Пушкина - говорил и писал Мериме, - удивительное сочетание формы и содержания; в его стихах, чарующих своей изящной прелестью, всегда более содержания, чем слов, как и у Байрона; поэзия расцветает у него как бы сама собою из самой трезвой правды».

Из его переписки с графиней Монтихо видно, что в конце 40-х годов он серьезно занимался изучением русской литературы. В 1849 году он перевел "Пиковую Даму" Пушкина, а в 1851 году поместил в "Revue des deux Mondes" интересный этюд о Гоголе. В 1853 году вышел его перевод "Ревизора". "Истории Петра Великого" Устрялова Мериме посвятил несколько статей в "Journal des Savants"; там же он напечатал несколько очерков из истории нашего казачества о Стеньке Разине и Богдане Хмельницком.

История Смутного времени особенно его занимала; он написал "Le faux Demetrius" и затем воспользовался изучением этой эпохи для художественного ее изображения. Мериме был большим почитателем Тургенева и написал предисловие к французскому переводу "Отцов и детей", опубликованному в Париже в 1864 году.

Существенную роль в новеллах Мериме играет художественное воплощение писателем его положительного идеала. В ряде ранних новелл, например в "Этрусской вазе" и"Партии в триктрак", Мериме связывает поиски этого идеала с образами честных, наиболее принципиальных представителей господствующего общества.

Мериме все более настойчиво обращается в своем творчестве к людям, стоящим за пределами этого общества, к представителям народной среды. В их сознании Мериме открывает те душевные качества, которые, по его мнению, утрачены буржуазными кругами: цельность характера и страстность натуры, бескорыстие и внутреннюю независимость. Тема народа как хранителя жизненной энергии нации, как носителя высоких этических идеалов играла значительную роль в творчестве Мериме 30-40-х годов.

Вместе с тем Мериме был далек от революционно-республиканского движения своего времени, враждебно относился к борьбе рабочего класса. Волновавшую его воображение романтику народной жизни Мериме, этот "гений безвременья", согласно выражению Луначарского, пытался искать в странах, еще не поглощенных буржуазной цивилизацией, на Корсике ("Матео Фальконе","Коломба") и в Испании ("Кармен"). Однако, создаваяобразы героев - людей из народа, Мериме не стремился идеализировать патриархальную и первобытную сторону их жизненного уклада. Он не скрывал и отрицательных сторон их сознания, порожденных окружавшей их отсталостью и нищетой.

В 1860 году он ушел в отставку по болезни; в последние годы жизни астма вынудила его перебраться из Парижа на юг Франции.

Мериме-новеллист значительно углубил в литературе изображение внутреннего мира человека. Психологический анализ в новеллах Мериме неотделим от раскрытия тех общественных причин, которыми порождены переживания героев.

В отличие от романтиков, Мериме не любил вдаваться в пространные описания эмоций. Он предпочитал раскрывать переживания персонажей через их жесты и поступки. Его внимание в новеллах сосредоточено на развитии действия: он стремится максимально лаконично и выразительно мотивировать это развитие, передать его внутреннее напряжение.

Композиция новелл Мериме всегда тщательно продумана и взвешена. В своих новеллах писатель не ограничивается изображениями кульминационного моментов движении конфликта. Он охотно воспроизводит его предысторию, набрасывает сжатые, но насыщенные жизненным материалом характеристики своих героев.

В новеллах Мериме значительную роль играет сатирическое начало. Его любимым оружием становится ирония, завуалированность, язвительная сатирическая усмешка. Мериме с особенным блеском прибегает к ней, разоблачая фальшивость, двуличность, пошлость буржуазных нравов

Новеллы Мериме - наиболее популярная часть его литературного наследия. Творчество Мериме принадлежит к числу самых блестящих страниц в истории французской литературы XIX столетия.

В конце жизни Мериме писал в своих письмах: «Жизнь мне надоела, не знаю, что с собою и делать. Мне кажется, у меня на всем белом свете не осталось уже ни единого друга. Я потерял всех, кого любил: одни умерли, другие изменились».

Два друга по переписке, две корреспондентки у него все же. Одной из них он пишет в 1855 году о развившейся у него мании: «Жениться мне уже поздно, но мне хотелось бы найти какую-нибудь маленькую девочку и воспитывать ее. Мне не раз приходила мысль купить такого ребенка у цыганки, ибо, даже если мое воспитание и не принесло бы хороших плодов, я все же не сделал бы маленькое существо еще несчастнее. Что вы на это скажете? И как бы раздобыть такую девочку? Беда в том, что цыганки очень уж черны и что волосы у них как конская грива. И почему только нет у вас какой-нибудь золотоволосой девчурки, которую вы могли бы мне уступить?».

В 1867 году из-за развившейся болезни легких он поселяется в Каннах, где и умирает тремя годами позднее - 23 сентября 1870 года, пяти дней не доживя до своего 67-летия. В Париже тем временем сгорели его архив и библиотека, а что пощадил огонь, было растащено и продано прислугой.

Последняя повесть, изданная при жизни Мериме, была "Lokis". После смерти Мериме были изданы "Dernieres nоvelles" и его письма.

Тургенев так откликнулся на смерть французского друга:


«Я не знал также человека менее тщеславного. Мериме был единственный француз, не носивший в петличке розетки Почетного легиона (он был командором этого ордена). В нем с годами все более и более развивалось то полунасмешливое, полусочувственное, в сущности глубоко гуманное воззрение на жизнь, которое свойственно скептическим, но добрым умам, тщательно и постоянно изучавшим людские нравы, их слабости и страсти».

Cам Мериме на закате дней признавался:


«Если бы я мог начать свою жизнь сначала, обладая при этом теперешним моим опытом, я постарался бы быть лицемером и всем льстить. Теперь игра уже не стоит свеч, но, с другой стороны, как-то грустно при мысли, что нравишься людям только под маской и что, сняв ее, окажешься для них ненавистным».

Проспер Мериме - французский писатель и переводчик, один из первых во Франции мастеров новеллы.

Родился в Париже, 28 сентября 1803 года . Отец Мериме был ученым-химиком, и серьезно увлекался живописью. Успешной художницей была и мать Проспера. Молодой человек, получивший юридическое образование в Париже, стал секретарем одного из министров правительства Франции. Затем, получив должность главного инспектора по сохранению культурно-исторических памятников страны, он много сделал на этом поприще. В 1853 году Мериме получил звание сенатора.

Однако карьера в жизни Мериме играла второстепенную роль, главным делом для него стало литературное творчество.

Его первым произведением была историческая драма «Кромвель», заслужившая одобрение Стендаля. Самому автору эта его работа пришлась не по душе, отчего он не стал ее печатать. Когда ему было 22 года, вышел в свет первый сборник драматических пьес, переведенных им с испанского. Его знаменитые «Гусли» вышли в свет в 1827 году. Сам он представил их как сборник народных песен неизвестного барда. Гете выражал сомнения о том, что эта работа относится к народному творчеству. Несмотря на это «Гусли» Мериме наделали немало шума в Европе.

В конце 1820-х годов вышла в свет драма «Жакерия», а также новелла «Маттео Фольконе». В это время писатель сотрудничал со многими французскими изданиями, но тяготился жизнью в большом городе. По этой причине в 1929 году он отправился в путешествие на Корсику, где написал повесть «Коломба» и завел путевой журнал. Через год он отправился в Испанию, где подружился с графом де Теба, дочь которого впоследствии стала императрицей Франции. Наиболее известным произведением писателя стала новелла «Кармен» (1845), во многом благодаря удачной постановке одноименной оперы.

Как в «Кармен», так и во всех последующих произведениях Мериме создавал яркие, самобытные образы. Немалый вклад он внес в исторические исследования. Так, им была написана историческая хроника «Хроника времен Карла IX». Также, он исследовал историю Древнего Рима и Греции. Действие последней новеллы писателя под названием «Локис» происходило в Литве. После его смерти были изданы «Письма к незнакомке» и «Последние новеллы».

Просмотров