Французские существительные женского рода. Род существительных

Французский язык имеет в распоряжении существительные двух родов: мужской и женский. Среднего рода не существует, в отличие от некоторых языков, также относящихся к германо-романской группе, например немецкого, а род французского существительного не всегда совпадает с родом существительного в русском языке:

Женский род французского существительного выражается несколькими способами.

Во-первых, самый простой способ, во французском языке существительное сопровождается артиклем, выражающим его грамматические категории и одна из них род.

В единственном числе определенный артикль:

мужской род: (le-) le livre;

женский род: (la-) la balle.

В единственном числе неопределенный артикль:

мужской род: (un-) un livre;

женский род: (une-) une pomme.

частичный артикль:

мужской род: (du-) du pain;

женский род: (de la-) de la viande.

Таким образом, с помощью одного артикля можно определить к какому роду относится существительное и в случае окончания существительного на – e в мужском роде, мы смотрим на артикль:

un élève — une élève;

un secrétaire une secrétaire.

Во-вторых, наиболее распространенная форма образования женского рода французского существительного происходит путем добавления к существительному мужского рода окончания –e.

Заметим, что в случае добавления –e к существительному, которое оканчивается на гласный, произношение слова не изменяется:

un ami – une amie.

Но, когда существительное оканчивается на согласный, добавление –e делает конечный согласный непроизносимым:

un étudiant – une étudiante.

То есть при образовании женского рода имени существительного могут происходить некоторые изменения в произношении.

В случае, если существительные оканчиваются на -in, -ain, а также невероятно огромное количество французских существительных оканчивающихся на –an конечный носовой звук вообще исчезает:

un voisin – une voisine;

un Roumain – une Roumaine;

un partisan — une partisane.

Французские существительные, оканчивающиеся в мужском роде на -er, -ier в женском роде имеют форму на –ère, -ière:

un étranger – une étrangère;

un ouvrier — une ouvrière.

В случае добавления окончания –e вполне вероятно, что может произойти изменение конечного согласного существительного мужского рода. Например, f переходит в v, а x переходит в s [z]:

un sportif - une sportive;

un époux — une épouse.

Происходит удвоение согласного у существительных на -ien, -en, -on, а также у существительного paysan:

un musicien — une musicienne;

un Européen — une Européenne;

un patron — une patronne;

un paysan — une paysanne.

В-третьих, существительные оканчивающиеся на –teur меняют этот суффикс в женском роде на –trice, то есть речь идет о специальном женском суффиксе:

un acteur — une actrice;

un dessinateur — une dessinatrice;

un lecteur – une lectrice;

le directeur – la directrice.

Суффикс –eur существительного мужского рода изменяется в женском роде на –euse:

un voyageur — un voyageuse.

Некоторые существительные принимают в женском роде суффикс –esse, например:

un maître – une maîtrresse.

В-четвертых, при помощи специальных слов:

un home – une femme;

un frère – une soeur.

В-пятых, ряд слов имеет лишь форму мужского рода. В особенности это относится к названиям профессий. Например, лишь в мужском роде употребляются следующие французские существительные: un témoin; un défenseur; un amateur; un possesseur.

Чтобы образовать форму женского рода в таких случаях для уточнения требуется употребить слово femme перед названием профессии:

C’est une femme médecin.

В затруднительных ситуациях для уточнения рода имени существительного следует заглянуть в словарь.

Во французском языке есть род имен существительных и прилагательных. Это мужской (le genre masculin ) и женский (le genre féminin ) род. Здесь отсутствует средний род, в отличие от многих языков, в том числе и русского. Но французский прекрасно обходится двумя родами.

Поговорим о роде существительных. Род русских и французских имен существительных не всегда совпадает. Сравните слова: une chaise (ж.р.) – стул (м.р.) un livre (м.р.) – книга (ж.р.) un fauteuil (м.р.)- кресло (с.р.)

Во французском языке определителем мужского рода является определенный артикль Le и неопределенный Un – le lac, un lac ; для существительных женского рода имеется определенный артикль La и неопределенный Une – la maison, une maison .

Есть несколько способов образовать женский род имен существительных во французском языке, каждый из которых мы разберем вместе с вами.

Женский и мужской род существительных

Изменяем окончание и получаем слово женского рода

Итак, первый способ – это изменение окончания. И вот несколько важных правил:

  • Самое распространенное средство образования женского рода – присоединение немого -e к форме мужского рода:

un ami – une amie – друг – подруга

  • Существительные, которые оканчиваются в мужском роде на -er, -ier в женском роде получают окончания –ère, -ièrе :

un étranger – une étrangère – иностранец- иностранка

un romancier – une romancière – романист – романистка

  • Существительные с окончанием -f -ve :

un veuf – une veuve – вдовец-вдова

  • –et, -ot удваивают гласную t в форме женского рода:

le cadet – la cadett e – младший – младшая

ИСКЛЮЧЕНИЕ :

un préfet – une préfète un idiot-une idiote

  • К существительным с окончанием на -at добавляем просто в конце:

avocat – avocate candidat – candidate

ИСКЛЮЧЕНИЕ :

un chat – une chatte

  • Существительные, оканчивающиеся на –x, в женском роде приобретают окончание –se :

un époux – une épouse – супруг – супруга

  • Существительные на –en, -ien, -on удваивают согласную –n :

un champion – une championn e – чемпион – чемпионка

N.B. Существительные с окончанием на –in, -ain и большинство существительных на –an не удваивают –n :

в словах на -ain, -in, -un, -an Исключение: n – nn
-ain + e un Mexicain – une Mexicaine

мексиканец – мексиканка

-in + e un voisin – une voisine

сосед – соседка

-un + e un brun – une brune

брюнет – брюнетка

-an + e une partisan – une partisane

сторонник – сторонница

un artisan – une artisane

ремесленник-ремесленница

Jean – Jeann e

un paysan – une paysann e

крестьянин-крестьянка

Образование женского рода с помощью суффикса

Друзья, теперь поговорим о способе образования женского рода путем изменения мужского суффикса на женский. Обратите внимание на следующую табличку:

Табличка примеров присоединения женских суффиксов к словам мужского рода:

+ -ine un héros – une héroïne

герой-героиня

+ -esse un poète – une poétesse

поэт – поэтесса

Образование женского рода путем вычитания суффикса мужского рода:

Образование женского рода с помощью изменения определителя:

Случаи, когда женский род образован другим словом

Друзья, такие случаи нужно заучить и употреблять их правильно. Это два разных слова, с разными корнями:

  • un homme – une femme – мужчина – женщина
  • un père – une mère – отец – мать
  • un frère – une sœur – брат – сестра
  • un oncle – une tante – дядя – тетя.
  • un coq – une poule – петух – курица
  • un bœuf – une vache – бык – корова
  • un époux – une épouse – супруг – супруга
  • un neveu – une nièce – племянник – племянница
  • un copain – une copine – приятель – приятельница
  • un roi – une reine – король – королева
  • un empereur- une impératrice -император – императрица
  • un loup – une louve – волк – волчица

Чтобы быстрее и качественнее заучить эти слова, составляйте с ними предложения. Например:

  • J’aime beaucoup mon père et ma mère . – Я очень люблю моего папу и мою маму .

Существует ряд существительных, обозначающих профессии, которые имеют форму только мужского рода. Их тоже следует хорошо запомнить:

  • un architecte – архитектор
  • un auteur -автор
  • un diplomate – дипломат
  • un écrivain – писатель
  • un compositeur -композитор
  • un peintre – художник
  • un facteur – почтальон
  • un juge – судья
  • un ingénieur-инженер
  • un littérateur – литератор
  • un médecin – врач
  • un ministre – министр
  • un professeur -преподаватель
  • un sculpteur – скульптор
  • un soldat-солдат
  • un savant -ученый

Мы говорим: Bonjour, madame le professeur!

И еще несколько существительных, которые употребляются только в мужском роде:

  • un amateur -любитель
  • un possesseur – владелец
  • un bandit –бандит
  • un témoin – свидетель
  • un chef – начальник
  • un vainqueur – победитель

Marie est un grand amateur du thé â tre.- Мари большая любительница театра.

Во французском языке есть ряд слов, которые меняют свое значение, в зависимости от рода. Эти слова необходимо запомнить:

Друзья, надеемся, вам все понятно, касательного рода французских существительных. Упражняйтесь и у вас все получится!

Во французском языке существительные (это те части речи, которые отвечают на вопрос: кто? что?) бывают мужского и женского рода. Причем, часто встречаются две формы - мужская и женская. В основном женский род образуется путем добавления -е к существительным мужского рода. В таком случае происходят изменения при произношении: -n становится обычным (не носовым), а при написании удваивается; немые звуки начинают звучать, а глухие - озвончаются. Ох, уж эти женщины, вернее существительные! Всё они вечно меняют даже во Франции!

Например,

un ami — une amie (друг — подруга)

un étranger — une étrangère (иностранец — иностранка)

un paysan — une paysanne (крестьянин — крестьянка)

un cousin — une cousine (двоюродный брат — двоюродная сестра)

un chat — une chatte (кот — кошка)

un sot — une sotte (глупец — «глупица» или «глупчиха». Жаль, что этих слов не существует в русском языке)

un Américain — une Américaine (американец — американка)

un veuf — une veuve (вдовец — вдова)

Основные изменения в родах существительных изображены в таблице ниже. Это же правило можно применить и для прилагательных (какой? какая?)

Окончания мужского рода

Окончания женского рода

-ère

Ette

Enne

Ien

Ienne

Onne

Ine

Ain

Aine

Ane

Также есть такие случаи, когда существительное не имеет конкретного рода. В таком случае, идентифицировать род поможет артикль, притяжательное местоимение или прилагательное.

Например,

un secrétaire — une secrétaire (секретарь — секретарша)

un socialiste — une socialiste (социалист — социалистка)

un élève — une élève (ученик — ученица)

Во французском языке существуют названия профессий, которые имеют только мужской род. И женщинам, которые избрали мужскую профессию приходиться говорить и писать о себе только в мужском роде. Вот некоторые из них:

un amateur — любитель, дилетант

un architecte — архитектор

un aviateur — авиатор, летчик

un chef — шеф, начальник, руководитель

un compositeur — композитор

un défenseur — защитник, адвокат

un écrivain — писатель

un historien — историк

un ingénieur — инженер

un juge — судья

un médecin — врач, доктор, медик

un professeur — преподаватель

un sauveur — спаситель

un sculpteur — скульптор, ваятель

Но в результате глобальной эмансипации женщин пришлось найти компромисс. Именно поэтому французы слегка изменили свою грамматику и решили добавлять слово «женщина», к некоторым из профессий:

une femme médecin — женщина-врач (в просторечии врачиха, докторша)

une femme juge — женщина-судья

une femme ingénieur — женщина-инженер (в просторечии инженерша)

Также для превращение мужского рода существительного в женский, используют суффиксы. Суффикс -eur мужского рода переходит в суффикс -euse женского рода:

un voyageur — une voyageuse (путешественник, пассажир — путешественница, пассажирка)

un acheteur — un acheteuse (покупатель — покупательница)

un nageur — une nageuse (пловец — пловчиха)

-teur мужского в -trice женского:

un acteur — une actrice (актер — актриса)

un directeur — une directrice (директор — директриса)

Но, как обычно, есть и исключения :

un empereur — une impératrice (император — императрица)

А некоторые существительные с -e в мужском роде образуют женский род прибавлением -esse :

un comte — une comtesse (граф — графиня)

un hôte — une hôtesse (гость — гостья)

un maître — une maîtresse (учитель — учительница или хозяин — хозяйка)

un nègre — une négresse (негр — негритянка)

un prince — une princesse (принц — принцесса)

un poète — une poétesse (поэт — поэтесса)

un Suisse — une Suissesse (швейцарец — швейцарка)

un tigre — une tigresse (тигр — тигрица)

un traître — une traîtresse (предатель — предательница)

И еще есть существительные, которые меняют свое значение, в зависимости от рода, т.е. предложение может полностью изменить свое значение:

un aide (помощник) — une aide (помощь)

un guide (проводник, гид) — une guide (вожжа)

un manche (рукоятка ) — une manche (рукав )

un radio (радист ) — une radio (радио )

Поэтому если перед вами существительное, которые имеет не характерный для него род, лучше не лениться, а заглянуть в словарь, чтобы быть уверенным в правильности его перевода или написания.

И последнее, во французском языке есть суффиксы, которые характерны только для определенного рода (женского или мужского). А также существуют такие, которые невозможно отнести ни к одному, ни к другому.

И напоследок, мужской род имеют все времена года, месяцы, дни недели, стороны света. А к женскому, относятся части света и большинство рек.

Попытайтесь запомнить эти основные правила, по мере поступления. А наши замечательные успешно Вам в этом помогут.

Если род слов во французском языке у вас вызывает головную боль, то в этой статье мы расставим все по полочкам. К счастью, в 95% случаях род слов можно определить по окончанию. Ниже приведена подробная таблица с примерами.

Мужской род

Суфикс/окончание Примеры Примечания/исключения
-age le vitrage (остекление) (кроме plage, image, cage, page (страница) и другие, где -age входит в состав корня)
-ard le tard (позднота), le vieillard (старик)
-aire le salaire (зарплата), un anniversaire (годовщина) + un air (воздух), un éclair (молния, сверкание).
-eau le manteau (пальто), le gâteau (пирог) eau (вода) ж.р., peau (кожа) ж.р.
-ème le problème (проблема), le poème (поэма), le thème (тема), le système (система)
-gramme le télégramme (телеграмма), le diagramme (диаграмма) une épigramme (эпиграмма) ж.р.
-isme le socialisme (социализм), le tourisme (туризм)
-ment le gouvernement (правительство)
-ot le grelot (бубенчик)
-on le chaperon (шапочка, капюшон)
дней недели (le lundi), месяцев (le mars) и времён года e lundi, le mars, le printemps с весной говорят au printemps, а с остальными — en été/automne/hiver
названия деревьев le sapin (ель), le bouleau (берёза), le tilleul (липа)
названия металлов le fer (железо), le cuivre (медь), l’acier (сталь), l’argent (серебро, деньги) la fonte (чугун)
наименования частей речи un nom (существительное), un adjectif (прилагательное), un verbe (глагол)
-il , которое читается как [l] un fil (волокно, нитка), un cil (ресница, ресничка), un péril (опасность), le brésil (кампешевое дерево; Бразилия), le grésil (град) un nombril (пупок, в последних двух словах конечная -l может читаться, а может и не читаться)
не читается: un fusil (ружьё), un sourcil (бровь), le persil (петрушка, заметим, что faire son persil имеет жаргонное значение- заниматься проституцией)

Женский род

Суфикс/окончание Примеры Примечания/исключения
-ade la façade (лицевая сторона), la promenade (прогулка)
-aie la raie (межа)
-aison la comparaison (сравнение), la raison (причина, довод)
-ance la connaissance (знание, познание)
-esse la vitesse (скорость)
-ine la marine (морской флот)
-ison la guérison (выздоровление)
-itude l’attitude (отношение; поза в балете)
-oison la cloison (перегородка) poison (яд) — м. р.
-ose l’hypnose (гипноз), la chose (вещь)
-sion la commission (комиссия)
-tion natation (плавание), révolution (революция)
-ure coiffure (прическа) confiture (варенье)
наименования наук la botanique (ботаника), la médecine (медицина) le droit (право)
ряд абстрактных существительных на -eur la douleur (боль), la chaleur (жара), la pâleur (бледность)

Пары мужского-женского рода


Мужской
Женский
-ail le travail (работа) -aille la trouvaille (находка)
-oux le roux (рыжий), le jaloux (ревнивец) -ouse la jalouse (ревнивица, завистница)
-al le journal (газета) -ale la morale (мораль), НО le scandale (скандал) м.р.
le fiancé (жених) а также ряд исключений le lycé e (лицей), le musé e (музей), le trophé e (трофей)- м.р. e la soirée (вечеринка), а также слова на -té: une université (университет), и слово la dictée
-eil le soleil (солнце) -eille la pareille (ровня, по отн. к женщине)
-el l’actuel (современная эпоха; действительный) -elle la poubelle (урна)
-en l’italien (итальянец) -enne l’italienne (итальянка)
-er l’étranger (иностранец) re l’étrangère (иностранка)
-et le cabaret (кабачок, кабаре) -ette la trompette (труба)
-eur le chanteur (певец) -euse la vendeuse (продавщица)
-i le mari (муж) -ie la pâtisserie (пирожное; кондитерская)
-il особое употребление (см. примечание) -ille la fille (дочь)
-is le paradis (рай) -ise la bêtise (глупость)
-ier le premier (первый) -iè re la première (первая)
-oir (-toire) le soir (вечер), le conservatoire (консерватор) -oire (за исключением -toire, которые м.р.) la poire (груша)
-on le mignon (миленький) -onne la mignonne (миленькая)
-teur le directeur (директор) -trice l’actrice (актриса)
-u un inconnu (незнакомец) -ue la rue (улица)

Помните: какие-то морфемы (скажем, -ment) гарантируют род в 100% случаев, какие-то (типа -ée или -eur) дают нам подсказку о роде в большинстве часто употребляемых в речи слов (ну, а редкие исключения можно подучить).

Для продвинутого уровня

1. Есть случаи, когда изменений в произношении нет, и понять, какого рода существительное, можно только из контекста (артикль, прилагательное), например:

Друг — un ami – подруга — une amie
Довольно часто приходиться изменять суффикс для образования женской формы, например,
un acteur – une actrice (актер-актриса)
un nageur – une nageuse(пловец-пловчиха)
un époux – une épouse (супруг-супруга)
un veuf – une veuve (вдовец-вдова)
un prince – une princesse (принц-принцесса)

2. Некоторые существительные могут быть как м. р., так и ж. р. Форма слова не изменяется, артикль или его аналог (притяжательные или указательные прилагательные) дают нам возможность понять, какого оно рода.

Un/ cet enfant – une/ cette enfant -ребенок
un/ cet élève – une/ cette élève – ученик/ученица
un/cet artiste – une/cette artiste – артист/артистка
un/mon sercétaire – une/ma secrétaire – секретарь/секретарша

3. Некоторые существительные, обозначающие главным образом названия профессий, имеют только форму мужского рода :

Автор – un auteur, композитор – un compositeur, преподаватель – un professeur, врач – un medcin, писатель – un écrivain и другие.
Ex. Ma femme est un peintre de talent. – Моя жена талантливая художница.

Во французском языке есть существительные, которые меняют своё значение в зависимости от рода :

un aide — помощник une aide — помощь
un livre — книга une livre — фунт (500 гр.)
un mode — образ (действия) une mode — мода
un page — паж une page — страница
une vase — ваза une vase — тина
un voile — вуаль, покров une voile — парус
un manche — рукоятка une manche — рукав
un mousse — юнга une mousse — мох, пена
un poste – пост, должность une poste — почта

4. Существительные, меняющиеся в роде во множественном числе

Слова amour , délice и orgue мужского рода в единственном числе и женского рода во множественном числе:

Pierre et Louise filent le parfait amour . (У Пьера и Луизы идеальная любовь)
Ils ont parlé de leurs premières amours . (Они говорили о своей первой любви)

Cette pomme est un vrai d é lice . (Это яблоко настоящее лакомство)
Ils s’abandonnaient aux pures délices de la rêverie. (Они отдались невинной радости мечтаний)

Pierre a acheté un bel orgue pour son fils. (Пьер купил сыну красивый орган)
Les grandes orgues de cette cathédrale ont plus de cent ans. (Большому органу этого собора более ста лет)

5. Слова Pâque (ж.р. ед.ч.) и Pâques (м.р. мн.ч.) отличаются по смыслу :

  • Pâque (ж.р. ед.ч.) для обозначения еврейской или православной Пасхи. (La pâque russe tombait plus tard cette année-là. - Русская Пасха проходит позже в этом году.)
  • Pâques (м.р. ед.ч.) для обозначения католической Пасхи; в этом случае употребляется без артикля. (Pâques est célébré entre le 22 mars et le 25 avril. - Пасха отмечается между 22 марта и 25 апреля.)
  • Если же слово «Пасха» в обозначении католического праздника употребляется с прилагательным, то оно (прилагательное) ставится в женский род множественное число. (Il m’a souhaité de joyeuses Pâques . - Он пожелал мне хорошей Пасхи.)

6. Согласование прилагательных со словом gens

Слово gens является словом мужского рода. Все прилагательные, стоящие после этого слова, идут в мужском роде множественном числе.

Но, если прилагательное, имеющее отличающиеся формы в мужском и женском роде, должно встать до gens, оно (и возможные местоимения из этой же смысловой группы, стоящие до существительного) ставятся в женский род:

Toutes ces vieilles gens sont ennuyeux . - Все эти старые люди скучны. (прилагательное vieilles стоит перед существительным и имеет форму, отличную от мужского рода; местоимение toutes входит в одну смысловую группу с прилагательным и стоит до существительного; прилагательное ennuyeux

Tous ces braves gens sont hospitaliers . - Все эти добрые люди гостеприимны. (Tous стоит перед существительным, но перед прилагательным, которое не имеет различий в роде, поэтому в мужском роде; hospitaliers после существительного, поэтому стоит в мужском роде)

Instruits par l’expérience, les vieilles gens sont souvent soupçonneux . - Наученные опытом, старые люди часто подозрительны. (Instruits стоит перед существительным, но не образует с ним единой смысловой группы, поэтому употребляется в мужском роде; vieilles стоит перед существительным, образует с ним единую смысловую группу и имеет особую форму в женском роде, поэтому употребляется в женском роде; soupçonneux после существительного, поэтому стоит в мужском роде).

Просмотров